Ровно 32 года назад на экраны вышла замечательная пародия Мела Брукса "Робин Гуд: Мужчины в трико". На постсоветской территории эту комедию хорошо знают, причём особенно выделяется классический "гнусавый" перевод, который делал Леонид Володарский.
Остальные переводы как-то не цепляют и сделаны без души, а вот Володарский тут постарался на славу. Вот шикарно переведённая сцена с мадам де-Сортир:
Мел Брукс один из моих любимых режиссёров, очень нравятся его пародии. Оказывается, в этом году он получил почётный Оскар - "Премия за выдающиеся заслуги в кинематографе". Это как бы отдельная премия вне "текущего сезона", ею награждают видных кинодеятелей.
Автор фото: KEVIN WINTER/GETTY
Оскар вполне заслуженный, он классный пародийный режиссёр.
Мы с женой очень любим пересматривать "Дракула: Мёртвый и довольный" (Dracula: Dead and Loving It). Комедия особенно хороша в переводе Сербина.