Войдите или зарегистрируйтесь
Вы сможете писать комментарии и посты, ставить лайки и другое
Поиск
Тёмная тема

Посты по тегу: кино

Морфеус в Матрице: что ты хочешь - чтоб тебе оторвали голову или ехать на дачу

4 дн. назад
Пересматривал тут вчера вечером первую Матрицу и обратил внимание на какую-то нечестность предлагаемого выбора со стороны Морфеуса.
Он говорит Нео:
- Примешь синюю таблетку и сказке конец. Ты проснешься в своей постели и поверишь, что это был сон. Примешь красную таблетку и войдешь в страну чудес. Я покажу тебе, глубока ли кроличья нора.

Кажется, что этот выбор слишком безальтернативный: в первом случае это "сказке конец", во втором случае это "страна чудес". Напоминает фразу из советского фильма:
Скажи, маленькая, что ты хочешь - чтоб тебе оторвали голову или ехать на дачу?
Показать полностью...
+3
6

Как связаны сериал Во все тяжкие и фильм Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо

7 дн. назад
Помните классный, но уже полузабытый боевик 1991 года "Харли Дэвидсон и ковбой Мальборо"? В переводе Михалёва в 90-е этот фильм активно ходил по кассетам. А знаете как он связан с сериалом "Во все тяжкие"?

Гус Фринг - очень колоритный персонаж из Breaking Bad.
Он хладнокровен и расчётлив.
Показать полностью...
+3
5

Стоит ли смотреть старую пародию Солянка по-кентуккийски (The Kentucky Fried Movie, 1977)

18 дн. назад
Вам нравятся старые пародии троицы Цукер-Абрахамс-Цукер? Фильмы "Аэроплан!", трилогия "Голый пистолет" и другие. Джим Абрахамс отдельно писал сценарии для "Горячих голов", а Дэвид Цукер снимал "Очень страшное кино 3" и "Очень страшное кино 4". В общем, очень талантливые ребята. Так вот в большом кино они вместе дебютировали в августе 1977 года в комедии "Солянка по-кентуккийски".
Солянкой в русском переводе данное кино назвали не просто так - это реально сборная солянка из никак не связанных между собой мини-пародий. В основном, пародируется американское телевидение тех лет.
Показать полностью...
+2
3

Неудачная роль Кристофа Вальца в Короче (2017)

20 дн. назад
Фильм "Короче" 2017 года - хороший пример неудачной роли Кристофа Вальца.
Всем очень понравился образ Ганса Ланды в фильме Бесславные ублюдки. Настолько понравился, что персонажу даже отдельную статью в Википедии посвятили.
Хорош Вальц и в другом тарантиновском фильме "Джанго освобождённый".
Показать полностью...
+3
6

Отзыв на фильм для семейного просмотра "Таинственный сад" 2020 г.

недавно
Фильм снят по роману Фрэнсис Элизы Бёрнетт. Это далеко не единственная экранизация, их было больше десяти. Первая вышла в 1919 году, а книга в 1911. Книгу я читала давно, и, когда смотрела, все время казалось, что с сюжетом что-то не то. После просмотра прочитала краткое содержание, действительно, больше отличий, чем совпадений. Оставлена основная идея и некоторые ключевые идеи.

Самыми удачными считаются экранизации 1975 и 1949 года, по ним не могу ничего сказать, не видела. Но смотрела фильм 1993 и он, во-первых, очень близок к книге, а во-вторых дети играют в целом лучше, чем в 2020 году.

В новом фильме главная героиня то хмурится и пытается вести себя как взрослая, рассуждает на тему, что нужно сделать, то улыбается одним ртом, когда вокруг оживают цветы, голуби на обоях, сад, и это выглядит как-то неестественно.
Показать полностью...
+2
10

Александр Демьяненко - это не только Шурик

недавно
Большинство людей знает Александра Демьяненко как актёра одного образа - Шурика из комедий Гайдая. По факту это только 3 фильма.
Но Демьяненко не очень нравилось это амплуа, ведь ему хотелось играть драматические роли. Увы, советские граждане полюбили его именно за Шурика, а другие его роли остались малозамеченными. Но не все знают, что Демьяненко занимался озвучиванием иностранных фильмов для советского проката. А ведь его голосом говорят многие известные зарубежные актёры.

Яркий пример - это Большие гонки (США, 1965). Послушайте персонажа Тони Кёртиса в советском дубляже и вы узнаете голос Демьяненко:
Показать полностью...
+3
10

Похожа ли Ана де Армас из фильма Эдем на настоящую баронессу, жившую на Галапагосах

недавно
Меня впечатлил "Эдем" 2024 года, особенно если задумываться, что история не вымышленная. Главная "заводила" в фильме - это Баронесса Элоиза Боске де Вагнер Уэрхорн ("Baroness" Eloise von Wagner-Bousquet), роль которой исполнила красавица Ана де Армас. И мне стало интересно насколько актриса похожа на оригинальную "баронессу".
Фотографий Элоизы на острове Флореана предостаточно.
Показать полностью...
+3
18

Что за язык рабов остановил мумию Имхотепа от нападения на Бени

недавно
Помните классную сцену с многократным "переобуванием" Бени Габора перед надвигающейся на него мумией Имхотепа? Только некий язык рабов смог остановить жуткое чудовище от нападения.
Бени перебирал много религиозных символов и читал молитвы на разных языках, но на одном языке Имхотеп всё-таки отступил и предложил ему присоединиться за вознаграждение. Звезда Давида легко узнаваема, значит, он говорил на древнем еврейском языке. А древний еврейский язык используется и сейчас в "модернизированном" варианте - это иврит.

Момент из фильма:
Показать полностью...
+4
11

25-летие комедии "Знакомство с родителями": интервью с актёрами, а также детали 4-й части

недавно
6 октября 2000 вышла в прокат отличная комедия "Знакомство с родителями". Четверть века - это много, по этому поводу на 25-летие картины на канале NBC вышло интервью с актёрами и актрисами оригинального фильма. Я сделал перевод.
Ведущий: Как это ощущается, когда вы все собрались снова вместе?
Бен Стиллер: Всплывают все воспоминания, когда видим друг друга. Воспоминания могут быть приятными или неприятными (смеются). Но большинство воспоминаний приятные.
Тери Поло: Я думаю никто из нас не догадывался, что у фильма будет такой успех.

Ведущий: У вас есть любимая реплика или любимая сценка, которая до сих пор вспоминается?
Роберт де Ниро: Ну, мне нравится фраза, когда Джек Бёрнс говорит Гейлорду "I will bring you down to Chinatown", указывая на того пальцем.
Примечание: это идиома, не надо воспринимать её дословно.
Роберт де Ниро: Мне нравилось, как он по сюжету реагировал на мою угрозу и каким взглядом на меня смотрел.
Показать полностью...
+3
8

Статуя Свободы из фильма Вокруг света за 80 дней

недавно
В фильме Вокруг света за 80 дней (2004) имеется интересная сцена сражения возле полусобранной статуи Свободы. Главные герои забегают на склад в доках, где потом сражаются с китайскими бандитами.
Статуя Свободы выглядит частично собранной.
Показать полностью...
+3
13

Пародировал ли Голый пистолет 3 Побег из Шоушенка

недавно
В комедии "Голый пистолет 33⅓" есть отличный прикол про попытку избавиться от излишков земли, когда герои копали тоннель, чтобы сбежать из тюрьмы.
Кажется, будто это пародия на фильм "Побег из Шоушенка", ведь и там и там есть сцены с вытряхиванием земли из штанин.
Показать полностью...
+3
15

Барселона Антонио Гауди без туристов в фильме Фламандская доска

недавно
В 1994 году на экраны вышел детективный триллер "Фламандская доска" по роману Артуро Переса-Реверте. В фильме в гланой роли снялась очень молодая Кейт Бекинсейл.
"Фламандская доска" примечательна тем, что там показана Барселона практически без туристов. Это сейчас столица Каталонии является крайне популярным туристическим маршрутом, но в начале 90-х всё было иначе.

Саграда Фамилия - вечная стройка.
Показать полностью...
+3
9

Энн Хэтэуэй во время съёмок упала на лестнице и тут же элегантно поднялась

недавно
Американская актриса Энн Хэтэуэй во время съёмок фильма "Дьявол носит Prada 2" упала на лестнице при выходе из дома-браунстоуна и тут же элегантно поднялась.
Видео от Backgrid.

Порадовало то, с какой актёрской грацией она обыграла своё падение и элегантный подъём обратно. А ещё, если прислушаться, можно услышать разную реакцию съёмочной группы:
- Oh, wow!
- Oh, shit!

Ждём новый фильм. Первый "Дьявол носит Prada" вышел в 2006 году, т.е. почти 20 лет назад. У него достойный рейтинг и на Кинопоиске (7,7), и на IMDb (7,0).
+3
85

Ненастоящая Пресцилла Пресли в первом Голом пистолете

недавно
В первом Голом пистолете есть забавная деталь, которую можно пропустить, если не всматриваться. В конце фильма главгад силой ведёт Джейн вверх по ступенькам стадиона. Это настоящая актриса. Но после смены кадра в руках негодяя оказывается не обаятельная Пресцилла Пресли, а тряпичная кукла.
+4
112

Роберту де Ниро - 82 года: давайте вспомним фильм Стажёр

недавно
17 августа 2025 года Роберту де Ниро исполняется 82 года. Поздравляем этого талантливого актёра и предлагаю вспомнить фильм "Стажёр" 2015 года, где уже пожилой Роберт де Ниро хорошо сыграл роль неопытного, но усердного офисного сотрудника.
Интересные факты с IMDb, переводы которых я не нашёл в рунете.

Когда Джейсон знакомит пожилых стажёров на верхнем этаже, он говорит им: "...мы все работает на этом этаже". Но это неправда: фотостудия, ресепшн, комната для приёма пищи и некоторые отдельные кабинеты находятся на втором этаже. Комната Фионы тоже находится не на последнем этаже. По факту ATF занимает всё здание.

Фильм стал дебютом для актрисы Уоллис Карри-Вуд, хотя больше она особо нигде не играла.

В сцене, когда Джулс и Бен остановились в отеле Fairmont в Сан-Франциско, они и другие постояльцы отеля эвакуировались после пожарной тревоги. Вот только сцена возле отеля на самом деле была снята в Нижнем Манхэттене в Нью-Йорке.

Ирония: в бизнесе, основанном на цифровых технологиях, Бекки, ассистентка Джулс, помешана на стикерах и сидит за столом, заваленным бумагой по плечи, спереди и сзади.

В фильме Льюис спрашивает Бена: "Сколько лет этому портфелю?" Бен отвечает: "Это дипломат Ashburn Executive 1973 года, их больше не выпускают". Портфель показан как подержанный, но в отличном состоянии. Это, в сочетании с безупречно организованным гардеробом и вниманием к деталям в одежде, визуально отражает философию, распространённую в эпоху профессионалов бизнеса того времени, когда работал персонаж Роберта Де Ниро.

В первой сцене с Энн Хэтэуэй она по телефону оформляет заказ для невесты по имени "Рэйчел". Это отсылает к названию её более раннего фильма "Рэйчел выходит замуж" (2008), за который она была номинирована на Оскар в категории "Лучшая женская роль".

Место, где Бен покупает продукты, - это настоящий рынок в Бруклине с тем же названием, расположенный на пересечении 7-й авеню и Беркли-Плейс.

Когда Бен переходит улицу, чтобы встретиться лицом к лицу с Майком, водителем Джулс, его осанка, руки и походка - точная копия молодого Роберта Де Ниро в роли Трэвиса из культового фильма "Таксист" 1976 года.

В общем, день рождения Роберта Де Ниро - повод пересмотреть какой-нибудь хороший фильм с его участием!
Показать полностью...
+2
11

Интервью Аны де Армас ведущему Джимми Фэллону по поводу Балерины (перевод на русский)

недавно
Перед выходом боевика "Балерина", который изначально планировался называться "Из мира Джона Уика: Балерина", Ана де Армас дала интервью Джимми Фэллону. Сделал его более-менее литературный перевод, ведь изначально там речь обычная разговорная, а не по сценарию.
Ведущий:
- Я хочу поговорить о "Балерине". Поздравляю с этим фильмом.
- Спасибо.
(пропущена реклама мороженого)
- Это потрясающий фильм. Ты в нём великолепна. Все трюки. Я имею в виду, фантастические. Я знаю про все тренировки. Сколько у тебя было сцен драк?
- О, я понятия не имею. Там было... Были очень длительные тренировки, месяцы напряженной работы, боевой подготовки и изучения всех видов оружия, которые она использует в фильме. Прошло три-четыре месяца, и команда каскадеров говорит: "О, мы только наполовину освоили хореографию. Остальному, остальному нам придется научиться на съемочной площадке во время съемок". Там было очень много сражений.
- Но там же всё всерьёз. В смысле, это же мир Джона Уика.
- Да. По-брутальному.
- Ага.
- То есть, я не хочу спойлерить, но тебе там надо сражаться с Киану Ривзом.
- Да.
(аплодисменты)
- Что ты делала, когда поняла, что тебе придётся драться с Киану Ривзом?
- Боже мой, это было так... это было... Я была так счастлива снова оказаться на съемочной площадке с Киану после 10 лет, когда мы встретились в первый раз, ну, знаете, когда...
- Как долго вы.. Вы снялись вместе уже в трёх фильмах?
- Да. Это наш третий совместный фильм. Мы познакомились на съемках "Кто там" (Knock Knock, 2015), а в первый раз встретились за обедом, и он рассказал нам историю о Джоне Уике. Он только что закончил съемки первого "Джона Уика".
- Не может быть!
- Всё так.
- И он типа такой: "У меня есть отличный новый фильм".
- Это было потрясающе. Он буквально... Он встал со стула посреди ресторана и начал исполнять один из хореографических номеров у всех на глазах. И я подумала: "Ну, он выглядит воодушевлённым".
- Это... это весело? Это почти как движения из танцев, когда ты сражаешься с Киану Ривзом? Я имею в виду, он реальный профи.
- Он профессионал.
- Он прекрасен в этом.
- Но, знаешь, как будто...
- Он действительно такой. Он как машина... как в комиксах. Я люблю это.
Показать полностью...
+2
19

Шарлотта Цукер - мама братьев Цукеров, которую они с удовольствием снимали в своих фильмах (Аэроплан, Голый пистолет и другие)

недавно
У двух братьев из знаменитой троицы Цукер-Абрахамс-Цукер их мама - Шарлотта Цукер (Charlotte Zucker) - умудрилась сняться в куче фильмов. Роли были в основном эпизодические, но если вы любите комедийные пародии тех лет, то вы точно помните эту пожилую даму.

Шарлотта Цукер пыталась делать макияж в первом Аэроплане.
Первый Голый пистолет: секретарша Доминик, работающая у главгада.
- Я должна убить Пепшмира.
Показать полностью...
+2
27

Бригадир дока из первого Голого пистолета перекочевал в третью часть фильма (актёр Джо Грифази)

недавно
Помните замечательную сцену допроса на пирсе 32 из первого Голого Пистолета?
Актёра, который играл жуликоватого бригадира дока, зовут Джо Грифази.
Показать полностью...
+3
12

Неправильный перевод sorry в американских фильмах

недавно
Вы, наверное, хоть раз слышали в голливудских фильмах примерно такой диалог:
- Как там твой отец?
- Он умер семь лет назад.
- Извини.

Причём тут "извини"?

В оригинале диалог звучит обычно так.
- How's your dad doing?
- He died seven years ago.
- I'm sorry.

За что тут извиняться? Правильный перевод "sorry" здесь - "сожалею". Человек сожалеет о смерти, а "извини" тут не в кассу.
+2
113

Пародия "Робин Гуд: Мужчины в трико" в переводе Леонида Володарского

недавно
Ровно 32 года назад на экраны вышла замечательная пародия Мела Брукса "Робин Гуд: Мужчины в трико". На постсоветской территории эту комедию хорошо знают, причём особенно выделяется классический "гнусавый" перевод, который делал Леонид Володарский.
Остальные переводы как-то не цепляют и сделаны без души, а вот Володарский тут постарался на славу. Вот шикарно переведённая сцена с мадам де-Сортир:
Показать полностью...
+5
43