Журналист, который путает «affect» и «effect», но проверяет это через спелл-чекер и получает свои законные 0,1 доллара за слово – это нормально
Раскрою карты сразу - я журналист
Окончила журфак с красным дипломом почти 20 лет назад. Я пишу складно, емко и без воды — но только по-русски. С английским у нас были сложные отношения: я его понимала пассивно, но в активной фазе он превращался в детский лепет. В один прекрасный момент мне понадобилась 1000 долларов. И я поняла: чтобы их заработать, мне придется не просто читать тексты на английском, а писать их так, чтобы за них платили.
Спойлер: у меня получилось
Рассказываю, как за 8 месяцев я перешла от «I am reading a book» к статьям для иностранных блогов без репетиторов и курсов.
Психологическая яма и биг мак.
Мне 39. За плечами факультет журналистики ИСЗ (слава богу, русское отделение), пара-тройка профильных курсов на базе гуманитарного высшего образования, 20 лет работы в СМИ и жесткий навык «сделать из говна конфетку» на русском языке. Английский я учила в школе при царе Горохе, смотрела сериалы с субтитрами и даже могла прочитать новость на BBC, поняв 70%. Но когда я открывала рот, чтобы что-то сказать, мозг выдавал ошибку 404. А когда я пыталась написать деловое письмо, мой английский звучал как привет из 19-го века: *«Dear Sir, I am very glad to write you this letter...».
Я решила, что мне нужен B2.
Письменный.
Не для разговоров в баре, а для текстов.
Знаете, в чем ловушка? Если ты журналист, ты не можешь писать, как ученик 8-го класса. Ты носишь в голове стиль, интонацию, сложный синтаксис. И переносить это на чужой язык без потери качества — задача со звездочкой.
Я дала себе срок — год. Либо я вывожу навык в деньги, либо забиваю полностью на эту идею.
Метод «Грязной посуды и подкастов»
Я работаю из дома. У меня любимый человек, подруги и кот. Репетитор — это дорого (от 3000 в час).
Групповые курсы — это долго и там учат «общаться», а мне нужно «писать».
Я составила свой план. Он не для всех, но он сработал.
1. Убила перфекциониста. Я перестала переводить в голове с русского. Я начала думать на английском коряво. Внутренний голос теперь звучал как иммигрант, который только что приехал: «I want eat». Я разрешила себе ошибки. Это освободило 90% энергии.
2. Режим «Дуолингво — прочь». Приложения для изучения слов — это трата времени, если вам за 30. Я не учила слова. Я учила коллокации — устойчивые связки. Вместо «big» я запоминала «huge impact», вместо «problem» — «major challenge». Это сразу подняло уровень текста с детского до взрослого.
3. Копирайт по-черному. Я взяла 10 статей на английском из моей тематики (маркетинг и IT) и переписала их от руки в блокнот. Рукой! Это больно, медленно, но ты физически чувствуешь структуру фразы. Через 3 блокнота я перестала строить предложения как «подлежащее-сказуемое-обстоятельство» и начала использовать инверсии и вводные конструкции, как у них принято.
4. Диктовка в телефоне. Самый странный лайфхак. Я разговаривала сама с собой на кухне, пока мыла посуду. Я описывала на английском, что я делаю, что вижу за окном и как меня бесят эти кастрюли. Это тренировало нейронные связи. Когда я садилась за ноутбук, пальцы уже не тупили — они знали маршрут.
Как я поняла, что прогресс есть
Через 4 месяца я зашла на сайт с тестами на определение уровня. Выдало B1. Расстроилась. Но я заметила кое-что: я перестала использовать «very». Американские редакторы ненавидят «very». Это был знак.
Я начала читать не новости, а лонгриды в The Atlantic и Medium. Я анализировала не смысл, а длину предложений. Журналисты там пишут коротко. У них нет этих наших русских причастных оборотов на 4 строки. Я переучивала свой мозг: «Сказал — отрезал».
Главный тест: я написала пост в LinkedIn на английском. Без подготовки, от балды. Мне написал незнакомый копирайтер Sammy Little из Техаса и сказал: «Nice flow». В этот момент я поняла, что мой английский перестал быть уродливым. Он стал нейтральным. А нейтральный — это уже товар.
Сто долларов за 2000 знаков
Мне нужно было портфолио. Я зашла на фриланс-биржу ProBlogger и откликнулась на вакансию «Контент-менеджер для блога про стартапы». Сопроводительное письмо я написала, копируя интонации переписанных мной статей. Меня взяли на тестовое. Первая статья — 2000 знаков — я мучала 6 часов. Ушло 10 открытых вкладок с синонимами и проверкой предлогов (in, on, at — моя вечная боль). Я отправила. Заказчик ответил: «Исправь пару артиклей и шли счет».
Я заработала 40 долларов. Это было смешно по сравнению с моими гонорарами в родной стране, но это был самый честный 40-долларовый кайф в моей жизни. Я поняла: они покупают мой контент, а не мой язык. Я даю им структуру, мысли и выводы. Английский здесь — просто упаковка.
Как я получила свою тысячу
Я не брала объемом. Я брала качеством и скоростью. Через 2 месяца я выдавала статью за 2 часа, а не за 6. Мой тариф вырос с 2 центов за слово до 10 центов. Чтобы заработать 1000 долларов, мне нужно было написать всего 10 статей по 1000 слов. Это два рабочих дня в месяц, если не отвлекаться на соцсети.
Важное наблюдение: западные заказчики платят вовремя и не любят правок. Если ты даешь чистовик, ты берешь сверху +20% за надежность. В отличие от местных СМИ, где ты еще три месяца выбиваешь деньги через бухгалтерию.
Секрет B2, о котором молчат
В2 — это не «знать много слов». Это уметь объяснить сложную мысль простыми словами, даже если в лексиконе не хватает прилагательных. Я перестала стесняться своих упрощений. Главное — чтобы текст читался и конвертировался в действие (покупку, подписку, лайк).
Я до сих пор не говорю свободно. Если меня встретить в аэропорту и заговорить, я сольюсь. Но если посадить меня за ноутбук и дать 2 часа, я выдам текст уровня образованного native-спикера. Потому что письменный язык — это мышечная память. Ее можно накачать даже на кухне, пока стынет суп.
Мой главный совет журналистам: Не пытайтесь заговорить как диктор BBC. Учитесь писать, как копирайтер, которому платят за пользу.
Если у вас есть русский язык — вы уже владеете структурой. Вам осталось выучить лишь 500 новых слов и перестать бояться.
Раскрою карты сразу - я журналист
Окончила журфак с красным дипломом почти 20 лет назад. Я пишу складно, емко и без воды — но только по-русски. С английским у нас были сложные отношения: я его понимала пассивно, но в активной фазе он превращался в детский лепет. В один прекрасный момент мне понадобилась 1000 долларов. И я поняла: чтобы их заработать, мне придется не просто читать тексты на английском, а писать их так, чтобы за них платили.
Спойлер: у меня получилось
Рассказываю, как за 8 месяцев я перешла от «I am reading a book» к статьям для иностранных блогов без репетиторов и курсов.
Психологическая яма и биг мак.
Мне 39. За плечами факультет журналистики ИСЗ (слава богу, русское отделение), пара-тройка профильных курсов на базе гуманитарного высшего образования, 20 лет работы в СМИ и жесткий навык «сделать из говна конфетку» на русском языке. Английский я учила в школе при царе Горохе, смотрела сериалы с субтитрами и даже могла прочитать новость на BBC, поняв 70%. Но когда я открывала рот, чтобы что-то сказать, мозг выдавал ошибку 404. А когда я пыталась написать деловое письмо, мой английский звучал как привет из 19-го века: *«Dear Sir, I am very glad to write you this letter...».
Я решила, что мне нужен B2.
Письменный.
Не для разговоров в баре, а для текстов.
Знаете, в чем ловушка? Если ты журналист, ты не можешь писать, как ученик 8-го класса. Ты носишь в голове стиль, интонацию, сложный синтаксис. И переносить это на чужой язык без потери качества — задача со звездочкой.
Я дала себе срок — год. Либо я вывожу навык в деньги, либо забиваю полностью на эту идею.
Метод «Грязной посуды и подкастов»
Я работаю из дома. У меня любимый человек, подруги и кот. Репетитор — это дорого (от 3000 в час).
Групповые курсы — это долго и там учат «общаться», а мне нужно «писать».
Я составила свой план. Он не для всех, но он сработал.
1. Убила перфекциониста. Я перестала переводить в голове с русского. Я начала думать на английском коряво. Внутренний голос теперь звучал как иммигрант, который только что приехал: «I want eat». Я разрешила себе ошибки. Это освободило 90% энергии.
2. Режим «Дуолингво — прочь». Приложения для изучения слов — это трата времени, если вам за 30. Я не учила слова. Я учила коллокации — устойчивые связки. Вместо «big» я запоминала «huge impact», вместо «problem» — «major challenge». Это сразу подняло уровень текста с детского до взрослого.
3. Копирайт по-черному. Я взяла 10 статей на английском из моей тематики (маркетинг и IT) и переписала их от руки в блокнот. Рукой! Это больно, медленно, но ты физически чувствуешь структуру фразы. Через 3 блокнота я перестала строить предложения как «подлежащее-сказуемое-обстоятельство» и начала использовать инверсии и вводные конструкции, как у них принято.
4. Диктовка в телефоне. Самый странный лайфхак. Я разговаривала сама с собой на кухне, пока мыла посуду. Я описывала на английском, что я делаю, что вижу за окном и как меня бесят эти кастрюли. Это тренировало нейронные связи. Когда я садилась за ноутбук, пальцы уже не тупили — они знали маршрут.
Как я поняла, что прогресс есть
Через 4 месяца я зашла на сайт с тестами на определение уровня. Выдало B1. Расстроилась. Но я заметила кое-что: я перестала использовать «very». Американские редакторы ненавидят «very». Это был знак.
Я начала читать не новости, а лонгриды в The Atlantic и Medium. Я анализировала не смысл, а длину предложений. Журналисты там пишут коротко. У них нет этих наших русских причастных оборотов на 4 строки. Я переучивала свой мозг: «Сказал — отрезал».
Главный тест: я написала пост в LinkedIn на английском. Без подготовки, от балды. Мне написал незнакомый копирайтер Sammy Little из Техаса и сказал: «Nice flow». В этот момент я поняла, что мой английский перестал быть уродливым. Он стал нейтральным. А нейтральный — это уже товар.
Сто долларов за 2000 знаков
Мне нужно было портфолио. Я зашла на фриланс-биржу ProBlogger и откликнулась на вакансию «Контент-менеджер для блога про стартапы». Сопроводительное письмо я написала, копируя интонации переписанных мной статей. Меня взяли на тестовое. Первая статья — 2000 знаков — я мучала 6 часов. Ушло 10 открытых вкладок с синонимами и проверкой предлогов (in, on, at — моя вечная боль). Я отправила. Заказчик ответил: «Исправь пару артиклей и шли счет».
Я заработала 40 долларов. Это было смешно по сравнению с моими гонорарами в родной стране, но это был самый честный 40-долларовый кайф в моей жизни. Я поняла: они покупают мой контент, а не мой язык. Я даю им структуру, мысли и выводы. Английский здесь — просто упаковка.
Как я получила свою тысячу
Я не брала объемом. Я брала качеством и скоростью. Через 2 месяца я выдавала статью за 2 часа, а не за 6. Мой тариф вырос с 2 центов за слово до 10 центов. Чтобы заработать 1000 долларов, мне нужно было написать всего 10 статей по 1000 слов. Это два рабочих дня в месяц, если не отвлекаться на соцсети.
Важное наблюдение: западные заказчики платят вовремя и не любят правок. Если ты даешь чистовик, ты берешь сверху +20% за надежность. В отличие от местных СМИ, где ты еще три месяца выбиваешь деньги через бухгалтерию.
Секрет B2, о котором молчат
В2 — это не «знать много слов». Это уметь объяснить сложную мысль простыми словами, даже если в лексиконе не хватает прилагательных. Я перестала стесняться своих упрощений. Главное — чтобы текст читался и конвертировался в действие (покупку, подписку, лайк).
Я до сих пор не говорю свободно. Если меня встретить в аэропорту и заговорить, я сольюсь. Но если посадить меня за ноутбук и дать 2 часа, я выдам текст уровня образованного native-спикера. Потому что письменный язык — это мышечная память. Ее можно накачать даже на кухне, пока стынет суп.
Мой главный совет журналистам: Не пытайтесь заговорить как диктор BBC. Учитесь писать, как копирайтер, которому платят за пользу.
Если у вас есть русский язык — вы уже владеете структурой. Вам осталось выучить лишь 500 новых слов и перестать бояться.




