Помните классную сцену с многократным "переобуванием" Бени Габора перед надвигающейся на него мумией Имхотепа? Только некий язык рабов смог остановить жуткое чудовище от нападения.
Бени перебирал много религиозных символов и читал молитвы на разных языках, но на одном языке Имхотеп всё-таки отступил и предложил ему присоединиться за вознаграждение. Звезда Давида легко узнаваема, значит, он говорил на древнем еврейском языке. А древний еврейский язык используется и сейчас в "модернизированном" варианте - это иврит.
Момент из фильма:
Момент из фильма:
Бени произносит текст из псалма 27:9 из Танаха (еврейской Библии).
Псалом на иврите:
Перевод на английский:
Бени говорит (в транслитерации):
Полная транслитерация звучала бы так:
Мумия отвечает: "Язык рабов... Ты мне можешь пригодиться." Про рабство евреев в Древнем Египте сказано в библейской книге Исход. Эта книга есть и в еврейской и в христианской Библии. Вот только современная история с этим не согласна - доказательства рабства евреев в Древнем Египте отсутствуют.
Псалом на иврите:
טאַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ | מִמֶּנִּי֘ אַל־תַּט בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֜עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי:
Перевод на английский:
Do not hide Your presence from me; do not turn Your servant away with anger. You were my help; do not forsake me and do not abandon me, O God of my salvation.
Бени говорит (в транслитерации):
Al tastir panecha mimeni...
Полная транслитерация звучала бы так:
Al tastir panecha mimeni, al-tat be'af avdecha; ezrati hayita, al-tit’sheni ve’al-ta’azveni, Elohei yish‘i.
И если прочитать эти транслитерацию и прислушаться к тому, что говорит Бени на иврите, то видно, что речь у него не совсем правильная, есть небольшое расхождение.Мумия отвечает: "Язык рабов... Ты мне можешь пригодиться." Про рабство евреев в Древнем Египте сказано в библейской книге Исход. Эта книга есть и в еврейской и в христианской Библии. Вот только современная история с этим не согласна - доказательства рабства евреев в Древнем Египте отсутствуют.